jueves, 31 de marzo de 2005

#libros #literatura | Ernesto

Ernesto / Umberto Saba ; traducción de Isabel Verdejo Muñoz
[Ernesto. Español]
Valencia : Pre-Textos, 2005
180 p.
Colección: Narrativa contemporánea
ISBN 9788481916089 [2005-03] / 18 €

/ ES / IT* / NOV
/ Adolescencia / Erotismo / Homoerotismo / Literatura / Relaciones intergeneracionales
Biblioteca UPV/EHU. Ed. Ultramar (1990)
http://millennium.ehu.es/record=b1029408~S1*spi

"He leído recientemente un relato inacabado, inédito y todavía (espero que por poco tiempo) desconocido para todos. En nuestra perpetua inmadurez, al buscar a tientas el paso a la claridad, ciertas lecturas equivalen, para nosotros, a experiencias reales y providenciales: liberándonos, con su intervención iluminadora, de los monstruos infantiles de la común superstición. En esta función liberadora consiste, creo yo, la máxima razón del arte. El autor del manuscrito es Umberto Saba, poeta, que gracias a su sacrificio podría considerarse cercano a la santidad. Y a este trabajo ha dedicado los días de su vejez, ya cercanos a la muerte: cuando su sacrificio se convertía para él en tragedia, y para los demás en pureza absoluta. De esta manera queda expresado el valor de estas páginas; aunque es fácil presagiar los comentarios miserables con que se verán acogidas: recibiendo, obviamente, de una oposición de tan baja especie, la confirmación de su calidad. Allí se narran las primeras experiencias eróticas (amorosas) de un muchacho: las cuales se inician, por casualidad, con una de esas relaciones que, aunque son reales, humanas, y por lo tanto naturales, la superstición, en su caso, considera tabú. El muchacho de Saba, de una manera natural, es inmune a ciertos tabúes responsables de transformar las realidades de la naturaleza en monstruos absurdos y delictivos. Y mientras que para algunos, contaminados por los tabúes, semejante experiencia podría transformarse en una determinación irreal (podría convertirlos en esclavos perpetuos de una irrealidad) para el muchacho de Saba, aquélla, se queda en lo que verdaderamente es: un simple encuentro humano, inocente en sí mismo (ya que no ha sido corrompido) y en absoluto perjudicial. Llevado por su inocente sensualidad, y por una espontánea curiosidad por la vida, este muchacho ideal, del mismo modo que ha pasado a través de su primera experiencia ocasional, conocerá también, naturalmente, el amor de las mujeres, tendrá una esposa amada, etcétera. Aquí, para narrar tal experiencia, nuestro querido y dichoso Saba no recurre en absoluto a las reticencias, a las que yo sin embargo (desgraciadamente) me he visto obligada para resumirla aquí arriba. Él, en su relato, no omite ningún detalle, por difícil o secreto que sea, si lo considera necesario: o condena ninguna palabra. Pero las mismas cosas que para los demás, al decirlas, pueden resultar obscenas, ridículas o sórdidas, se revelan sin embargo dichas por él, en su claridad real, naturales y no ofensivas. Dejando límpida, al terminar la lectura, la emoción de los afectos, restituida a la pureza consciente de la condición madura. Las explicaciones de este fenómeno se pueden reducir a una sola: Saba tiene un respeto fundamental por la vida y por el ser humano: sin el cual en el arte, como en la historia, no existe realismo ni libertad; sino servidumbre y retórica." Elsa Morante

“Ernesto” ha sido llevada al cine en 1979 por el director Salvatore Samperi y protagonizada por Michele Placido, Concha Velasco y Virna Lisi.

Umberto Saba dedicó su vida a la literatura. Junto a sus poesías completas, recogidas en el volumen "Il Canzioniere", Saba escribió una única novela, "Ernesto", publicada póstumamente por propios deseos, y una amplia colección de prosas. Regentó en Trieste una librería de anticuario. El mismo Saba cuenta cómo descubrió en Via San Nicolò un local oscuro, lleno de libros viejos, y cómo se imaginó lo triste que sería pasar allí los días. Compró el local para venderlo luego a un precio mayor, pero no fue capaz de cumplir su primera intención de tirar los libros viejos al Adriático y, fascinado por ellos (a pesar de que no le interesaba su contenido), terminó haciéndose cargo de la librería. A excepción de poemas sueltos, revistas y antología de poesía italiana del Novecento, la obra poética de Saba no había sido traducida al español. Pre-Textos ofreció el año 1991 la primera traducción de un libro completo de este autor, "Mediterráneas", y más tarde, en 1995, "Pájaros".

WIKIPEDIA | Umberto Saba
http://es.wikipedia.org/wiki/Umberto_Saba
>
DOCUMENTACIÓN
Literatura gay: los mejores libros
Emilio Ruiz Mateo | Estandarte, 2014-10-13
http://www.estandarte.com/noticias/varios/literatura-gay-los-mejores-libros_1243.html


Lo que Umberto Saba cuenta en Ernesto multiplica su valor si tenemos en cuenta que se escribió en 1957: está considerada una de las primeras novelas (si no la primera) de temática gay que trata el asunto sin melodrama ni sentimientos de culpa. Un chico de 16 años descubrirá el sexo y los afectos con el cargador que trabaja en la empresa harinera donde está empleado. No faltarán el típico ritual de ir a “estrenarse” con la prostituta ni la crueldad del adolescente, dispuesto a saciarse con lo que tenga a mano. La novela se publicó tras su muerte, pero no por miedo al qué dirán: Saba explica en sus cartas lo inseguro que se mostraba sobre la dificultad de comprensión que la prosa de “Ernesto” albergaba, al estar escrita en parte en dialecto. “Un poema es una erección, una novela es un parto”, dijo una vez. Tal vez pensaba en Ernesto y el cargador…

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.