sábado, 7 de septiembre de 2019

#hemeroteca #drag #lenguaje | ‘Lo demás es drag’

Imagen: The New York Times / Rupaul, drag

‘Lo demás es drag’.

Cuentan que es el acrónimo de “dress as a girl” (vestirse como chica), que prosperó cuando a las mujeres les prohibían participar en las obras de teatro inglesas. Pero ¿cómo decirlo en español?
Paulina Chavira | The New York Times, 2019-09-07
https://www.nytimes.com/es/2019/09/07/espanol/cultura/drag.html

Esta semana me preguntaron en Twitter si hay una adaptación al español de la palabra “drag”, que usamos para referirnos a aquella persona que crea un personaje y lo interpreta. En inglés —según lo define el Diccionario Merriam Webster— es tanto un sustantivo (el espectáculo en el que una persona usa ropa, maquillaje y peinados que se consideran típicos del género opuesto) como un adjetivo, que sirve para describir la acción de las personas que llevan a cabo esa interpretación. Esta acepción comenzó a usarse en la época de la reina Isabel I de Inglaterra, cuando las mujeres tenían prohibido participar en las obras de teatro y se dice que, por ejemplo, William Shakespeare usaba el acrónimo “drag” (dress as a girl, vestirse como chica) para los actores que debían interpretar los papeles femeninos.

En The New York Times en Español no encontramos una adaptación en nuestra lengua que exprese sin discriminar esta puesta en escena ni a quienes la interpretan; por ello optamos por usar drag así, sin ningún tipo de resalte, porque es la forma que usan quienes hacen drag incluso si no hablan inglés, ya que el significado de esta palabra se ha popularizado.

Si bien “travesti”, como dice la académica Gabriela Cano, “significa disfrutar [de] vestirse con atuendos femeninos, en el caso de los hombres o, con ropa masculina, cuando se trata de mujeres”; las personas que hacen drag consultadas para este artículo consideran que el uso de esta palabra en la mayoría de los casos es despectivo o que no describe con precisión la actividad que realizan pues hacer drag requiere de elementos más histriónicos, satíricos o dramáticos que el espectáculo requiere.

No se recomienda usar “vestida” ni “reinona”, aunque entre algunas personas en México ha comenzado a usarse “draga” (que, por cierto, es el origen escandinavo de la palabra en inglés “drag”). Como dice RuPaul, la reina drag: “Todos nacemos desnudos y el resto es drag”.

[Gracias especiales a Eduardo Escalante —quien interpreta a Bukhara Kan— por compartir su conocimiento y a Enrique Torre Molina por su consejo].

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.